(一)全一卷。吴·支谦译。又作八吉祥神咒经、八吉祥经、八吉祥咒经。收于大正藏第十四册。内容叙述佛在罗阅祇耆阇崛山,与众比丘及菩萨集会,会中佛对舍利弗讲说受持读诵东方八佛之名号,及八吉祥神咒之功德。

关于本经之翻译,据贞元新定释教目录卷十二所举,共有五种译本,现存之四译本,皆收于大正藏第十四册中,另一译本则缺。其中之第一译,即上述之“八吉祥神咒经”一卷,系三国吴之支谦所译;第二译为西晋竺法护译之“八阳神咒经”一卷;第三译为刘宋求那跋陀罗译之“八吉祥经”一卷,现缺;第四译为南朝梁之僧伽婆罗译之“八吉祥经”一卷;第五译为隋代阇那崛多等译之“八佛名号经”一卷。[历代三宝纪卷五、大唐内典录卷二、开元释教录卷二]

(二)凡十二颂。为国人黄底拉利利(巴利名音译)译于民国二十四年(1935),发表在九月二十二日之佛教日报。本经系属于巴利藏小部经(Khuddaka Nikāya I)之小诵经(Khuddaka Pātha)。内容叙述佛陀在舍卫国祇树给孤独园中,应一天人之请,而为其解说持戒修善可得大吉祥之理。

现代学者法周于其所著之“吉祥经的透视”一文中举出,大正藏第四册所收之法句经第三十九品吉祥品系译自小部经,同时如上记所说,本经系属于小部经中之小诵经,故推论吉祥品系取自小诵经中之吉祥经。此外,文中并附上本经之巴利原文,将译文与原文做一对照比较,而指出二者差异之处。 p2240