《大日经》是《大毗卢遮那成佛神变加持经》的略称,七卷,唐中天竺善无畏共一行译。经文自说是大日如来在金刚法界宫为金刚手秘密主等所说,此经开示一切众生本有的净菩提心所持无尽庄严藏的本有本觉的曼荼罗,并宣说能悟入这本有净菩提心的身、语、心三密方便。

  全经一共三十六品:一、《入真言门住心品》,统论一经的大意,阐明三句、八心、六十心、三劫、十地、六无畏、十喻等教相,而以"菩提心为因、大悲为根本、方便为究竟"三句为中心。一经所说不出这三句法门。更以"菩提"即是"如实知自心",众生自心即一切智,须要如实观察、了了证知。从因到果,皆以无所住而住其心。二、《入曼荼罗具缘真言品》,广说修真言行者所必须具足的择地造坛等外缘和灌顶护摩加持等法。三、《息障品》,说修真言行人净除内外障难的方法。四、《普通真言藏品》,说金刚手秘密主及普贤菩萨等曼荼罗海会诸尊的真言,又阿字是一切诸真言心,在真言中最为上妙。五、《世间成就品》,说成就世间悉地的行法,有四种念诵(心想、声、句、命息)和三月念诵等。六、《悉地出现品》,说成就出世间悉地的行法,有三月念诵和四种阿字门等。七、《成就悉地品》,阐明内心的悉地及修证悟入的方便。八、《转字轮曼荼罗行品》,说旋转观诵陀罗尼的字轮而成曼荼罗的行法,其中阐明阿字门是世间出世间的慧命,转阿字的种种功德。九、《密印品》,说一百三十九种印契,显示诸佛的身密。十、《字轮品》,说字轮法门,从阿、娑、嚩三字转生迦、遮、吒、多、波……等字的观修方法,显示诸佛的意密。十一、《秘密曼荼罗品》,说真言行者入秘密曼荼罗的行法,又三种灌顶、五种三昧耶等。十二、《入秘密曼荼罗法品》,说能入秘密曼荼罗的方便。十三、《入秘密曼荼罗位品》,说所入众生内心本有的曼荼罗。十四、《秘密八印品》,说已灌顶者应持诵的"大威德印"等八种印契真言。十五、《持明禁戒品》,说持明者在六个月持诵智间所应当护持的禁戒。十六、《阿阇梨真实智品》,说阿阇梨要具有的真实智。十七、《布字品》,说迦字等三十四字的布字观法。十八、《受方便学处品》,说大乘菩萨所应当护持的方便禁戒。十九、《说百字生品》,说从百光遍照真言的暗字出生百字轮,破无智的愚昧。二十、《百字果相应品》,说修百光遍照三昧所得果和定慧相应能作诸佛事。二一、《百字位成品》,说由百光遍照三昧成就瑜伽,更以观空实的智慧方便,观意生曼荼罗。二二、《百字成就持诵品》,说修百光遍照三昧成就三十二相、八十随好的持诵法。二三、《百字真言法品》,说于百光遍照三昧,以阿字加持,则能具足众德,普摄一切佛法,所以阿字即是本尊。二四、《说菩提性品》,说菩提性周遍法界,等于虚空,即是阿字门,即是一切智的住处。二五、《三三昧耶品》,说发心、智、慧、佛、法、僧、法、报、应身三平等法,由此观安住无相菩提。二六、《说如来品》,说如来、菩萨、正觉等义。二七、《世出世护摩法品》,说护摩有世、出世间种类分别,以及内外护摩各种行法和意义。
  二八、《说本尊三昧品》,说本尊有字、印、形象三种标相。乃至由有想无想的观缘,而成就有相无相的悉地;应当离一切想,住于悲想。二九、《说无相三昧品》,说远离诸世间外道等所计诸相的无相三昧。三十、《世出世持诵品》,说持诵世间出世间真言,有声、作意、出入息、三摩地四种念诵等法则。三一、《嘱累品》,说此大乘密教,只限授与志求胜事乃至闻法欢喜而住等标相的佛弟子,令法久住。以下是供养念诵三昧耶法门:即三二、《真言行学处品》,说供养及念诵曼荼罗海会诸尊的三密行法及修此三密法所应当护持的戒法(即止持戒)。三三、《增益守护清净行品》,说修作礼、出罪等九方便及五个印明等清净行(即作持戒)。三四、《供养仪式品》,说供养曼荼罗海会诸尊的仪式作法。三五、《持诵法则品》,说观缘本尊的三密成就悉地的法则,有四支禅门及有相、无相两种念诵门。三六、《真言事业品》,说对诸佛菩萨等供养及回向发愿等事业。七卷三十六其中,前六卷三十一品是本经,后一卷五品是供养法,前后本不同部,后来却合为一经。前六卷,善无畏于玄宗开元十二年(724)在洛阳大福先寺译出,宝月译语,一行笔受,原本是沙门无行在北印所得。第七卷,善无畏于开元十三年(725)译出,原本有说是善无畏自己从印度带来,有说是善无畏所撰。前六卷没有异译,第七卷有菩提金刚(依《贞元新定释教目录》卷十四:此即金刚智的异名)译本,题作《大毗卢遮那佛说要略念诵经》。

  在此经汉译大约三十年后,西藏也有译本,译人是印度僧戒王菩提和西藏译官德积,分为内外两编。其中内编和汉译的前六卷相当,内容也大同小异,但品目的废立和次第互不相同。汉译第十三、十四两品,在藏译中次第颠倒;第二十八到第三十品,藏译放在第七品之后;又第六品并入第七品,第三十一品并入第二十七品;只有二十九品。两译的文字也有出入。其次,藏译《世出世护摩法品》之后,有《息灾护摩仪轨》等七品,称为外编,因此全经也有三十六品。但藏译外编,汉译全缺;而汉译第七卷供养法,藏译也全缺。此经的注疏,藏文译传的有佛陀瞿呬耶撰《毗卢遮那成道经疏》等数种。
  汉文本有一行撰《大毗卢遮那成佛经疏》,据说是一行笔记善无畏口说的秘义而成。草本题作《大毗卢遮那经疏》,二卷,智俨、温古修正本题《大毗卢遮那经义释》,十四卷(注释有辽觉苑撰《大日经义释浪秘钞》十卷)。佛陀瞿呬耶、一行两疏都是注释此经前六卷的,第七卷有新罗不可思议撰《大毗卢遮那经供养次第法疏》二卷。日本东密、台密,都极重视此经,重要的注疏有空海的《大日经开题》七部七卷,圆珍的《大毗卢遮那经指归》、《大毗卢遮那成道经心目》各一卷,实範《大经要义》等。